社員紹介:コンテンツマーケティングチーム Sage
Please tell us about your background. / これまでの経緯を教えて下さい
I grew up on the west coast of Canada and moved to Hawai’i after high school. I did university in Hawai’i and Okinawa, where I studied Japanese language. Friends in university inspired me to work in PR/marketing. Having been to Japan many times and learned the language, I decided to make the move to Japan in January 2020. I started my life in Japan at a PR agency where I dealt with media promotion and some digital marketing. Media promotion involved introducing Japanese clients’ new information to the overseas web media. Digital marketing operations were mainly running clients’ social media accounts and Amazon, and some SEO.
My transition to the digital marketing field was based on the fact that digital marketing is on the front line of the world’s communications and will get more important going forward.
カナダの西海岸で育ち、高校卒業後にハワイへと移りました。大学はハワイと沖縄の大学で日本語を専攻しました。大学時代の友人の影響で、PR/マーケティングの仕事をするようになりました。日本へは何度も訪れていたことや日本語を習得したこともあり、2020年1月に日本への移住を決意し、来日するに至りました。日本でのキャリアはPR会社から始まり、日本のお客様の最新の情報を海外のウェブメディアへ紹介したり、ソーシャルメディアアカウントの運用、Amazonアカウントの運用、SEO施策や翻訳業務などメディアプロモーションを中心に一部デジタルマーケティングを担当していました。
デジタルマーケティングが世界の顧客コミュニケーションの最前線であり、今後ますます重要性が増すと考え、インフォキュービック・ジャパンへの転職しました。
What is your current job doing at Info Cubic Japan? / インフォキュービック・ジャパンでの業務を教えて下さい
I’m a member of the content marketing team, where I mainly help guide clients’ social media content strategy. Operations include proposing social media post ideas, English-Japanese translation, proofreading, and assisting clients who are new to social media.
現在はコンテンツマーケティングチームに所属し、主にお客様のソーシャルメディアコンテンツ戦略の立案を担当しています。また、お客様のソーシャルメディアへの投稿案のご提案や日英翻訳、校正、カスタマーサポートなども担当しています。
What do you think is the strength of Info Cubic Japan? / インフォキュービック・ジャパンの魅力を教えて下さい
Being able to work in a diverse environment, with team members from Japan and all over the world, attracted me at first. It’s very rewarding to work alongside globally-thinking people with international backgrounds.
I’m also enthusiastic about how Info Cubic Japan both promotes Japanese clients’ information to the rest of the world, as well as introduces foreign clients’ business to Japan.
まず、一番の魅力は“多様性”だと思います。インフォキュービック・ジャパンでは日本だけでなく、世界各国から集まったメンバーと一緒に仕事します。グローバルなバックグラウンドを持ち、グローバルな思考を持つ人たちと一緒に仕事をすることができるため、とても魅力的な職場環境だと感じています。
また、インフォキュービック・ジャパンのビジネスを通して、日本のお客様を情報を海外に発信することや、逆に海外のお客様のビジネスを日本に紹介することに携わることができます。これは魅力的な仕事で、熱意を持って業務に望んでいます。
What are you interested in outside of work? / 趣味や休暇について教えて下さい
Fitness is very important to me, so a lot of my time is spent working out in the gym and cooking healthy food. I’m also into thorough exploration of Tokyo and Japan’s local spots. I’m always looking for good parks and hiking. I’ve loved music as long as I can remember, both listening and playing instruments.
I travel to different prefectures much as I can to experience local culture and try all of the regional food.
身体を鍛えることが好きで、ジムでのトレーニングやヘルシーな料理を作ることは生活の一部になっています。また、東京や日本のローカルスポットについて徹底的に調べることにもハマっています。アウトドアも好きで、いつも公園やハイキングスポットを探しています。物心ついた時から音楽が好きで、聴くのはもちろんのこと、楽器を演奏することも大好きです。
日本では可能な限りたくさんの地域を訪問し、その土地の文化や習慣、食べ物などに触れてみたいと思っています。
さいごに
インフォキュービック・ジャパンには、「日本と世界を繋げたい」という意思のもと世界中から仲間が集まり、世界をめざすお客様を日々ご支援させて頂いています。「海外マーケティング戦略立案」「多言語サイト制作」「グローバルSNS運用」「海外デジタル広告」など、お客様ごとに異なるご状況・課題に応じてテーラーメードのご提案をいたします。海外市場や外国人に向けたマーケティング・ブランディングでお困りごとがございましたら、お気軽にお声掛けください!
吉田 真帆 マーケティング部 プランナー
コンテンツ・SNS・メールマーケティングを統括しています。 オーストラリア永住権を取得したにも関わらず、思いもよらず日本に帰国。日本9年を経て、現在はシンガポールからフルリモート中。